緊急投稿:Pingaはスペイン語でぺ○ス

さて

今日は驚くべきニュースを目にしてしまったので、それについて語ることにしよう。これは緊急事態であるので、当初の予定を変更してこの記事をアップする。

hatenacorp.jp

はてなが運営に参画するWebマンガ更新チェッカー「Pinga(ピンガ)」本日スタート

と言うこちらの記事。

このタイトルというかサービス名を目にした私は我が目を疑ったね。

Pingaはスペイン語でぺ○ス

はてなが運営に参画する新サービス。Webマンガ更新チェッカー「Pinga(ピンガ)」本日スタート - プレスリリース - 株式会社はてな

pingaはスペイン語でペニス。

2015/11/04 15:34

そう、pingaはスペイン語ではペ○スを意味する隠語なのだ。

証拠の画像をお見せする。

引用元:

西和中辞典・ポケプロ和西辞典

西和中辞典・ポケプロ和西辞典

  • 物書堂
  • 辞書/辞典/その他
  • ¥2,940

おそらく、web上での通知を意味する"Ping"と"Manga(漫画)"を組み合わせた造語なんだろうけど、結果的に(スペイン語では)マズイ単語になってしまった。

スペイン語話者は中国語を除けば英語話者に次いで多いと思われる。日本国内にもスペイン語圏から来ている人は大勢いるだろうから、その人たちが目にしたら驚くだろうなぁ。

まぁ飽くまで国内向けのサービスだから問題ないのか。

2 Live Crew, "Mama la pinga"のおもひで

ところで私がなぜこんなマニアックな単語を知っているかと言うと、かつて高校生だった時に、当時の部活の先輩が”2 Live Crew(ツー・ライヴ・クルー)”という洋楽グループにハマっていて。

そのグループの楽曲に"Mama la pinga"というのがあって、部活内でそれが大流行したんだな。"Mama la pinga"の意味はまぁ、スペイン語辞書で調べてください

折角なので、楽曲のYouTube動画を貼っておきます。

この楽曲のお蔭で"Mas rápido(もっと速く)"というスペイン語を学んだ。おそらく一生使う機会はないだろう。

この速さなら言えるけどMaxMaraて変だよね

f:id:iGCN:20151104161217p:plain

この速さなら言えるけど、以前から思っていたのだけどファッションブランドのMaxMaraって変な名前だよね。日本語に翻訳したら最大摩羅でしょ。

あ、Google先生に怒られちゃう・・・・ゴメンナサイ

でも、こういう例は捜せばいくらも出てくると思う。

さいごに

Pingaの場合は国内向けのサービスだからあれこれ言ってもしようがないけど、世界中のユーザを対象にするようなサービスの場合は命名には気を使うよね。

たしか、世界各国の言語での隠語を一括で検索できるサイトがあるのだけど、うまくみつけられなかった。

みつけたらぶコメ等で教えてください。

では

(この記事、絶対ホッテントリ入りしないだろうな)


Mama Juanita

Mama Juanita

  • The 2 Live Crew
  • ヒップホップ/ラップ
  • ¥153
  • provided courtesy of iTunes